|
|
Hvad er Sentura? | Indeks | Abonnement | Forhandlere | Links | Notits | Hjem |
| M A G A S I N F O R L I T T E R A T U R O G L E V E N D E B I L L E D E R w w w . s e n t u r a . d k |
|
ESSAY/PORTRÆT Af
Omslag til Ellen Einan: Søster nat (Husets Forlag, 1991)
RELEVANTE LINKS:
|
Oversete skandinaviske lyrikere:
Ikke mange kender Ellen Einan. Det kgl. Bibliotek ejer ikke en eneste af hendes bøger, og hun står heller ikke fremme i de norske boglader. Og det er for galt.
"Paul Celan møder Emily Dickinson i mumidalen" skrev Borum om hende, og det er virkelig deromkring, hun befinder sig. Blandt de særtalende der enten er gale eller ser mere end os andre. Einan er en kvindelig norsk lyriker, født 1931 (og stadig bosat) i en lille by ved navn Svovlvær. Hun debuterede i 82' med digtsamlingen Den gode engsøster og har til dato udgivet 11 digtsamlinger, der alle udgør et kapitel eller landskab i Einans helt særegne digtverden. En verden af sprækker og usynlige vinkler Ofte sker sammenblandingen allerede i konstant overraskende ordsammensætninger. I et og samme digt har jeg fundet følgende: lystfugl, sølvordet, lønndomsvannet, hudrop, slettemark, fangekappen, sjørosens, snekatt, feberøye og moldhage. De enkelte linjer er tit som de bedste hjemmestrikkede ord smukke og afrundede i sig selv, samtidig med at de passer skævt ind i digtet, som digtet passer ind i bogen, og bogen passer ind i rækken af bøger. Som et øjeblik i en dag.
Einans bøger er én stor bog, men samtidig er hvert digt en ny åbning, der både er selvfølgelig og svimlende. Bærer hårde rum Elvene gav mig fred. Jeg brente sølvkarret Da sørget det mørke. Ikke le. Jeg bor ved sylltyn is. Mørke reisende drar sin slede forbi.
Ting, personer, dyr, vækst og stemninger sidestilles og er konkret tilstede i digtene i en tilnærmelse af et absolut demokrati: Er glæden hos deg? Alligevel er det oftest, specielt i de senere bøger, et "jeg", der taler. Men det er et ustabilt "jeg", der både er én og mange: "Jeg er av kalv og sne", "Jeg er gode fugletreet", "jeg" er alt muligt: "Jeg er deg" står der sågar. Titlernes skønhed Dyster og kalveblid Men som de ovenfor citerede titler indikerer, er der også en kalveblidhed i Einans digte. En smuk og naiv sårbarhed som et barn. Stemmer, der insisterer på godhed og idyl:
Budet fra jordhagerne er kommet Skriver i én køre Stemmerne synes at komme fra eller måske bare tale for døde, ikke-sproglige bevidstheder af enhver art. Fx dyr, jord, træer og selvfølgelig afdøde/ufødte mennesker. Einan tror på reinkarnation og har fortalt, at hun ind i mellem skriver ord, hun ikke kender. Døde sover i vekket liten askenhage med port. Om Einan virkelig er spøgelsesdirigent, og man som læser kommunikerer med døde bevidstheder på andenhånd, må man selv bedømme. Jeg kan heldigvis ikke finde ud af hende. I bekræftende fald er det nogle velformulerede ånder. JEG MANGLER HUDENS GLATTE ENG: Eller muggen hules mørke forskrekkelse. Jeg ser på underlige barn. De forstår meg ikke. Jeg var til leie, sa dørselgeren. I NATT SOV MIN MOR UROLIG Da sommerfargen kom på hennes kinn, JEG ER GODE FUGLETREET
Jo, vår far står her med lyse natthegrer. Søtt vann har de fått,
Kjøre sine markers gyldne aks inn med Jeg leter op sørgefuglen. Avtar jeg, Vakre mødre tok de bort fra oss, Jeg lever mors brød og roseliv. Små elvers søvnvann, Jeg lytter, Jeg hører ingen. |