|
UDDRAG
fra Uffe Andersen: Bulgarien mere end et strejf af Orienten
(Informations Forlag 2002)
[Uddraget
bringes med venlig tilladelse fra Informations Forlag]
Af
Uffe Andersen
Foto: Uffe Andersen
 Portræt af Radoj Ralin
NB!
Læs anmeldelsen af Uffe Andersens bog i Sentura #14.
Anmeldelsen er skrevet af Simon Leunbach, formand for Kulturforeningen
Danmark-Bulgarien |
*
RELEVANTE
LINKS:
Besøg
Kulturforeningen Danmark-Bulgarien
Få
fat på bogen hos Informations Forlag
|
|
Uddrag fra Bulgarien
mere end et strejf af Orienten:
Interview med
Radoj Ralin
Radoj Ralin er digter og
blev som 9-årig medlem af Kommunistorganisationen. Som
humorist gik han ikke godt i spænd med magthavere, så
da 'kammeraterne' begyndte at styre landet, skrev han snart ætsende
epigrammer om dem. Digtene gik fra mund til mund, og Ralin blev
'landets populæreste person', der stadig hilses på
gaden som en folkehelt. Han var med til at start en demokratisk
opposition men da den kom til magten, viste hans gamle
satire sig også at passe på nutidens ministre.
Forfatteren insisterer på at byde
os på en bid brød på sin stamcafé.
Vi går ad stille veje mellem de lave blokke gennem en sen
novemberdag med 25 grader. Pludselige hvirvelvinde fra byens
bjerg, Vitosha, drejer strømme af blade op i vores hoveder,
så vi må knibe øjnene sammen mod både
solen og de varme, rødgule blade.
Ralin forklarer, at folk fra alle verdens ambassader
plejede at mødes her efter arbejdstid. Den lille snackbar
ved Sofias udfaldsvej mod øst har næsten plads til
otte siddende men nu er her kun Ralin, tolken og jeg. Vi får
'det sædvanlige' dvs. et stort stykke toast med smeltet
salami og ost.
Tolken og jeg får knap begyndt, før
Ralin er klar til kaffen, hvad han utålmodigt lader sin
veninde, servitricen, vide. Over for os undskylder han, at han
blev så hurtigt færdig med sit måltid men
det er en vane, han har haft siden Krigen, og som han ikke har
kunnet slippe af med.
Når man fik serveret i skyttegraven
var det bare med at hugge i sig, så længe der var
ro mellem granaterne og angrebene.
Min mor har samme vane, fortæller jeg
men hun fik den, da hun var lærer på en højskole,
hvor det var med at få noget ned i en fart, hvis man ville
have anden gang og blive mæt.
Det er først nu bagefter, jeg tænker
på, at det kunne ses symbolsk: Den fælles vane og
de forskellige måder at få den på. Skal man
tro symbolet, er det ikke tilfældigt, at Ralin blev den
slags digter, han blev og blev det i netop Bulgarien.
Og netop i Bulgarien ville det selvfølgelig
være en fornærmelse så meget som at tilbyde
at betale det lille måltid.
"Hør nu, man præsenterer
sig selv, når man bliver afhørt i retten det virker
meget akavet på mig at skulle præsentere mig selv.
Du kan se denne her note om mig, som vores Forening af Demokratiske
Forfattere lavede ... som du ved, delte Forfatterforeningen sig
i to efter 1989 ...
Men o.k, hvis du insisterer ... for det første
er jeg en gammel mand allerede 79. Jeg kan ikke brillere med
ungdom alt, jeg har præsteret, er ovre nu. Hvis jeg skulle
skabe noget i fremtiden, som ville vække opsigt, skulle
det lige være min død. Måske kender du den
her gamle vits: 'Livet er sådan, at man går levende
i seng men når man vågner, er man død.'
79 ... men jeg har valgt at trøste mig
med, at den største belønning, man kan få
i livet, er ens alderdom. For i det lange løb går
alting over, alt bliver glemt kun ens lange liv er tilbage."
"Mit liv har været én
lang række af fyringer. Én gang blev jeg sat fra
mit arbejde som redaktør i to år, en anden gang
i otte ... Og denne her samling af epigrammer blev brændt
efter ordre fra kulturministeren Pavel Matev, der også
var forfatter. Og det blev den i trykkeriets centralfyr, af alle
steder. Og fordi nogle løse sider fløj op gennem
skorstenen på grund af trækken, faldt et par sider
i en vandpyt og frøs fast, så de lå og blafrede
i vinden.
Det så den ungarske digter Laszlo Nagy
og skrev et digt om den bog, der blæste i den isnende vind,
men som når solen skinnede næste dag ville flyve
op.
Og faktisk stod solen op men tingene ændrede
sig ikke. For generelt er situationen i vores land bestemt af
vores geografiske beliggenhed. Danmark, Belgien og Holland ligger
alle tæt på de nordlige have, men Bulgarien er her
i Syden: Det ligger som indgangsvejen til både Afrika og
Asien til alle disse endnu ubesejrede lande. Eller i hvert
fald ikke helt besejrede."
"De beskyldte os for at planlægge
en kontrarevolution, ligesom den i
Tjekkoslovakiet. Men I er ikke født i går, så
I kan godt indse, at et par satirikere ikke kan lave en revolution.
Om de så tegnede fem underskrifter eller tegnede alle politbureau-medlemmernes
underskrifter." |
"Det hårdeste ved vores liv
dengang var netop, at vi blev ved at foregøgle os, at
der ville komme bedre tider at det ikke kunne blive sådan
ved i al evighed, at solen ville stå op ... Vi troede,
at naturens love også gjaldt for Historien: At hvis vi
havde det dårligt i dag, så ville vi få det
bedre i morgen. Så vi var som i den gamle folkelige vits
om æslet. Æsler er jo dovne: De går, de galopperer
ikke, som heste gør så oven over æslets
hoved var der en stang, der hang noget hø ned fra. Og
æslet ville nå hen til høet og spise det og
blev ved at gå og gå, så det kunne nå
høet men det var alt sammen forgæves i det lange
løb, og æslet fik ingenting. Sådan er vores
situation også. For det, der fulgte tiden dengang, bragte
så store skuffelser, at man kan komme til at savne selv
det, som var som en kærlighed, man ikke blev færdig
med."
"Det var ellers et hårdt liv
man fik trusler, uanset hvad man gjorde. Men på et tidspunkt
skiftede de taktik; de holdt op med at fyre mig for for eksempel
at have skrevet et stykke. I stedet fyrede de avisens redaktør
og det var endnu værre, for folk blev ekstremt forsigtige
over for de tekster, jeg kom med. Og så var det, at de
her epigrammer var nemme at sprede.
Jeg kom for eksempel med en tekst til en redaktør,
og han siger: 'Mmmmm, ja, o.k., dette her er godt, men du har
skrevet det, der var bedre giv mig noget af det.'
Men selvfølgelig har han lært
det, han har læst, udenad se de epigrammer her, de har
kun to linjer, så man læser og husker dem nemt. Deres
form gør dem også lette at huske med det samme:
De er musikalske, har rytme og allitterationer og flere andre
ting fra folkedigtningen. Så der skete det, at jeg kom
med mine tekster til mange redaktører og blev afvist.
Men redaktørerne lærte teksterne udenad og fortalte
dem, så de gik fra mund til mund. De blev en slags mundtlig
folklore og det var lige præcist det, der hylede folkene
i de høje stillinger ud af den. For de vidste, at jeg
havde været kommunist, siden jeg var barn og at jeg under
bolsjevikstyret skulle have været blandt deres mest loyale
folk."
"Du ved, de plejede at lære
os, at alt er et spørgsmål om økonomi så
her er noget, jeg skrev om dét,"
siger Ralin; men epigrammet handler også
om det, Maria Dimitrova fortæller om (se den samtale):
at ethvert barn om ikke fra vuggen, så dog meget tidligt
blev 'indviet' i Partiets ideologi:
Vores børn er klassebevidste
fra små af,
De kender til fulde deres ret.
Min søns første ord ramte plet.
Det første han sagde var: 'Vil ha'!'
Eller lad os tage dette her:
Nogle spørgsmål
piner mig tidlig og silde
Uden at være kosmiske og vilde:
Hvordan får man mad og børn og trækker sit
vejr
Hvis man ikke kender én, som lige klarer 'det der!'
Epigrammet er et af de mange, der ser satirisk
på hverdagslivets besvær for den almindelig bulgarer;
på det, at nogle var 'mere lige end andre' og på
det evige begreb (der stadig er vigtigt) 'forbindelser'.
Eller dette her:
Bulgarien, Bulgarien, mit
plagede land
Jeg kender dig så godt og langt tilbage:
et land hvor tåber holder stand
og får den største del af karrierens kage.
Temaet om 'forbindelser' er her underforstået
men epigrammet peger også på en af grundene til,
at den bulgarske stat var så ineffektiv: man fik ikke job
og myndighed efter evne, men efter politisk anskuelse eller
i forhold til ens vilje til at give afkald på at have sådan
en.
Samtidig gør epigrammet grin med det
officielle propagandasprogs pompøse patos og tomme lovprisninger.
I modsætning til det brugte Ralin netop det harske, 'folkelige'
sprog udtrykt i en af de titler, han valgte: Ljuti Chuski
(1968). Det betyder 'stærke pebre', som er en almindelig
bulgarsk spise; faktisk så almindelig, at Baj Ganju på
sin rejse 'til Europa' bringer nogle med i sin rejsesæk,
fordi han ikke kan undvære dem.
"Ljuti Chuski er min tredje
bog med epigrammer, og den første hed Bezopasni igli
('Sikkerhedsnåle', 1961). Den anden den de brændte
hed Molja, zapovjadajte (1966) som er en bulgarsk hilsen
der her betyder noget i retning af 'Værsgo at komme indenfor'.
Her på tegningen ser man den vigtige embedsmand, som siger
det og klienten, der er større end embedsmanden ...
sådan var det. Men folk mente ikke, satire var kunst, så
alle sagde: 'Skriv digte!'. Og det gjorde jeg faktisk også
ligesom jeg skrev filmmanuskripter.
Men ud af alt det, jeg skrev på den tid,
tillod de kun én film, En utrolig historie, om
en journalist, der skriver en føljeton imod nogen. Men
fordi mange mennesker har det samme navn som den, han skriver
om, tror alle, at teksten handler om dem og klager til myndighederne
over journalisten. De går amok og river eksemplarer af
avisen i stykker og smadrer butiksvinduerne, hvor de udstiller
den ... med andre ord viser filmen, at der ingen pressefrihed
var i landet. Men den blev udsendt, selv om Todor Zhivkovs reaktion
var: 'Betaler Kennedy dig for at lave den slags film?'"
"Med hensyn til epigrammerne, så
lad os tage dette her:
Som sand kommissær er
han med overalt
Han roser og dadler og råber gevalt
Han opsummerer med indsigt og stil
Selv i sager han ikke har kendskab til.
Det er Partisekretæren; det er ham,
der bestemmer, at 'det er godt' eller 'det er skidt,'
forklarer Ralin.
Der var en 'partisekretær' på hver
skole, fabrik, kontor osv., og vedkommende havde tit ingen uddannelse
eller kompetence på det område, han var sat til at
bestemme over.
Temaet fra før fortsættes med
andre ord: Epigrammet gør grin med et ubehageligt system,
folk kender fra dagligdagen, og som de ikke har respekt for,
fordi der bliver taget tåbelige beslutninger i dets navn.
Også i det næste epigram, Ralin
vælger at læse 'Mangelvare' genfinder man hverdagen.
Her lader han de to, der gerne regnes for opfindere af det kyrilliske
alfabet, vise en af hans egne favorit-pointer: det, at Folkerepublikken
Bulgarien tit ignorerede det rent fysiske hverdagsliv til fordel
for luftige visioner:
Træd frem Kyrillos og
Metodios,
Vi vil give jer en meget fornem pris
Dog må I ikke af den grund tro
at I dermed vil få et sted at bo!
Folk havde jo ikke noget at bo i og som
man ser på tegningen, bor de i et lappet telt.
Humoren over for alt det spillede en stor og
positiv rolle dengang. Det ser man af, at selv udenlandske korrespondenter
skrev om, hvad vi bulgarske humorister lavede. Der var artikler
i schweiziske og tyske, engelske og franske aviser og også
radioprogrammer. Georgi Markov skrev i sit eksil i London et
essay, hvori han påstod, at jeg var den mest populære
person i Bulgarien og derefter blev alt, hvad vi sagde, sendt
af BBC i London og af Radio Free Europe.
Men med hensyn til populariteten, så
kunne man ikke være sikker på, om det var en af det
hemmelige politis agenter, der lovpriste én for at prøve
at få én til at komme frem med mere, så de
kunne rapportere det til politiet.
Mange unge piger og drenge stoppede mig på
gaden og bad mig lave digtoplæsninger. Men det undgik jeg.
Mange af de piger ville ikke bare møde mig og høre,
hvad jeg havde at sige nogle sagde endda ligeud, at de ville
i seng med mig. Men jeg er ikke den type. Jeg har også
skrevet en bog med kærlighedsdigte men det er én
ting at forelske sig og noget helt andet, når en fremmed
vil ligge i din seng. Og nogle af dem var også agenter,
og vi måtte hele tiden sørge for, at Partiet ikke
havde nogle facts, de kunne bruge imod os."
"Redaktørerne lærte
teksterne udenad og fortalte dem, så de gik fra mund til
mund. De blev en slags mundtlig folklore og det var lige præcist
det, der hylede folkene i de høje stillinger ud af den.
For de vidste, jeg havde været kommunist, siden jeg var
barn og at jeg under bolsjevik-styret skulle have været
blandt deres mest loyale folk." |
"Når de angreb mig for mine
epigrammer, begyndte jeg at skrive digte; når de angreb
mig for digtene, begyndte jeg at skrive føljetoner, essays,
hvad som helst for at angribe staten. Magten har sine egne interesser,
og det er en forfatters pligt at være i opposition til
korrumperet magt ... jeg skrev en del ting imod Zhivkov så
som inspirationskilde kan jeg ikke være utilfreds med ham.
Og alligevel var det egentlig ikke Zhivkov,
jeg skrev om det var om frihed. Så de tekster handlede
også om Brezhnev og alle folk af den slags. Jeg skrev om
tyranni generelt og Zhivkov følte sig fornærmet.
For når man skriver om frihed og tyranni, kan man ikke
undgå også at skrive om nogle af Zhivkovs dårlige
sider.
Så Zhivkov blev ved at fyre mig som
han fyrede andre først fra det ene job og så fra
det næste. Der var ingen private arbejdsgivere dengang,
så der var ingen andre til at ansætte én end
staten.
Min kone kunne ikke holde situationen med de
konstante trusler ud, og selv om vi fik to børn sammen,
efterlod hun dem begge hos mig og lod sig skille. For det var
virkelig hårdt at være sådan en mands kone:
De begyndte også at fyre hende. Sådan gjorde de:
De fyrede ikke kun en selv, men også ens kone, konens søster
og så videre hele familien."
"Nogle af epigrammerne handler om
bredere, filosofiske emner, mens andre blev skrevet i særlige
anledninger.
Og lad os for eksempel tage det her, 'Konstruktiv
kritik':
Den fyr der er bare utrolig
smart
Han gav mig konstruktiv arbejdskritik
Han fik succes som en sand kammerat
Mens jeg går på gaden uden en slik.
Partiet plejede at udøve det, de
kaldte 'sund' eller 'konstruktiv kritik'. Hvis de mente, at du
var dekadent eller depraveret, kritiserede de dig. På den
måde kunne folk også forbedre deres egen stilling;
hvis fyren i epigrammet for eksempel var 'af forkert oprindelse',
havde en borgerlig baggrund eller noget andet, kunne han gøre
Partiet en tjeneste ...
Eller hvad med dette her om premierminister
Chervenkov:
Det store foto af denne mand
Skjuler hvor lidt han egentlig kan.
Det vil sige, at før kommunismen
var Chervenkov ingenting; han kæmpede ikke for noget eller
var revolutionær, han var intet bare et nul, en simpel
papirnusser. Men i løbet af kommunismen begyndte de at
hænge de her kæmpe billeder af ham op overalt, i
fuld størrelse.
Eller tag dette her:
Man udnævnte hr. Vladimirov
Til kulturattache i Aden
Først da forstod den gode mand
At Yemen findes og er et land.
Fyren kunne ikke sin geografi han vidste
ikke, der var sådan et land. Men alligevel sendte de ham
dertil på denne her mission, som diplomat,"
forklarer Ralin.
Og igen er det udueligheden i staten og dens
embedsmænd, han gør grin med. Teknikken er den enkle
at personificere kritikken: gøre 'staten og dens embedsmænd'
til en person, læseren kan identificere sig med eller
måske snarere tage afstand fra og grine af. For det var
det mest effektive angreb, staten kunne komme ud for, mener Ralin
og minder om Kierkegaards påstand om, at det vigtigste
er at have latteren på sin side:
"På den tid lod de ikke Kierkegaard
blive udgivet i Bulgarien, men jeg var ven med den bulgarske
digter Atanas Dalchev, og han plejede at læse mange ting
af Kierkegaard for mig, så jeg blev fortrolig med hans
tanker. Og Kierkegaard havde helt ret for latteren var folks
største håb dengang.
Partiet fandt sit håb et andet sted;
det håbede at opfylde femårsplanerne eller at bygge
flere fabrikker de fabrikker, vi nu river ned, fordi de er
unødvendige. Og Zhivkov havde det ikke nemt med humoren,
fordi den altid var rettet imod ham,"
siger Ralin.
Et eksempel på det beskriver Georgi Markov
i sin bog The truth that killed. Der handler et afsnit
om en episode med en af Ralins tekster, som tegneren Boris Dimovski
illustrerede med en gris. Dens hale gled ud i en underskrift,
der efter sigende lignede Todor Zhivkovs hvad Zhivkov blev
meget vred over ...
"Det skete på samme tid som
begivenhederne i Tjekkoslovakiet i 1968, og de var bange for
os. Men denne her tegning har intet til fælles med Zhivkovs
underskrift de fandt bare på den historie for at skade
os. Hele sagen var udtænkt for at få Dimovski og
jeg hængt op på et eller andet ... Her, jeg skal
vise jer hans underskrift, så I kan se, de slet ikke ligner
hinanden. Men de sendte endda tegningen til analyse hos politiet.
Bogen var blevet trykt i 40.000 eksemplarer,
et kolossalt antal. De sendte de første 20.000 ud, og
imens blev resten af dem trykt. Men så gav kulturministeren
ordre til at brænde den. Det var den første bulgarske
bog, der blev brændt og da folk hørte, de havde
brændt den, skyndte de sig at købe de eksemplarer,
de kunne få hos boghandlerne.
De beskyldte os for at planlægge en kontrarevolution,
ligesom den i Tjekkoslovakiet, og på grund af den her lille
bog fyrede de omkring 100 mennesker. Men I er ikke født
i går, så I kan godt indse, at et par satirikere
ikke kan lave en revolution. Om de så tegnede fem underskrifter
eller tegnede alle politbureaumedlemmernes underskrifter ...
der kan ikke ske noget, så længe hæren er på
deres side.
Hvis man ikke har fagforeningerne med sig,
som det skete i Polen og i Tjekkoslovakiet, hvor det var Partiet
selv, der lavede det tjekkiske forår så kan man
ingenting. Og vi var kun to mennesker til at lave vores ting.
Men det, vi lavede, skabte skandaler ... Det
gjorde dem vrede, at folk kopierede tingene. Der var ingen fotokopimaskiner
dengang, men folk ikke bare maskinskrev dem man brugte også
mimeografer; man fotograferede dem og lavede dem til lysbilleder
og så dem, når man for eksempel kom sammen for at
fejre en eller andens navnedag (som man gør i Bulgarien).
Det var noget, venner, der stolede på hinanden, gjorde
og hvis nogen fortalte politiet om det, ville ejeren af billederne
eller hele flokken blive fyret. Ligesom lærere blev fyret,
bare fordi de anbefalede bogen til andre."
"Men situationen her i landet er endnu værre nu. De,
der nu er i magtens korridorer ministre og den slags ingen
af dem sagde dengang, at 'Partisekretæren gjorde noget
galt i dag.'
Allerede i de første dage efter 10.
november 1989 indså jeg, at det ikke ville blive til noget
med demokratiet. Så jeg skrev blandt andet det her, Velikijat
prelom måske husker I, der var en sovjetisk film
med den titel,"
siger Ralin.
'Det store vendepunkt' handlede om 2. Verdenskrig;
den så slaget om Stalingrad som krigens 'store vendepunkt'
og fik de gyldne palmer i Cannes i 1946.
Kammerater indtil i går
Som herrefolk nu de står,
De dør for karrieren
Ikke for friheden.
"De, der har magten nu, er ikke dem,
der satte livet på spil for friheden. Derfor fandt jeg
også på det her ordspil i går med ordet 'geopolitik',
som jeg ændrede til 'egopolitik' for det er, hvad de
laver i Bulgarien for øjeblikket: en selvisk politik.
De lever i rigdom, som faraoer og får alt, hvad de vil
have.
Vi har officielt demokrati, men det er snarere
et pseudodemokrati. For de, der ønsker at være de
store kanoner og sidde i vigtige stillinger og være ministre
og medlemmer af parlamentet, de vil altid bruge diktaturets og
bolsjevismens metoder, som er imod selv de mindst vigtige af
de demokratiske friheder.
Vores tidligere premierminister Ivan Kostov
ville for enhver pris være i spidsen for SDS. Så
han og hans venner gik målrettet ind i bevægelsen,
som blev skabt her, i dette rum. Den senere præsident Zhelju
Zhelev var her også det var så tidligt som i 1989,
mens de andre først kom til i 1993.
Vi arbejdede alle gratis i bevægelsen,
og her kom de og sagde: 'I ved ingenting om lovgivningen, men
det gør vi.' 'I er velkomne til at slutte jer til os.'
'Der er bare det, at dette her er vores profession. Vi kan
ikke arbejde gratis' 'o.k., vi betaler jer ud af vores medlemsbidrag.'
Så SDS betaler dem, og de her mennesker
får nu løn og føler sig som cheferne i vores
bevægelse. Og til sidst drev de nyankomne de andre ud.
De sagde om en eller anden, at han for eksempel ikke kunne ordne
regnskabet ordentligt, og sådan fandt de fejl ved alle.
Så hvis der bliver stjålet meget her i landet, er
det ikke så sært: Hvordan kan man undgå at
stjæle i et land, hvor selv magten er stjålet? ...
Det var i øvrigt en glimrende titel på et teaterstykke
..."
"Men angående satirens rolle
i dag, kan vi også gribe tilbage til et af epigrammerne
fra Ljuti Chuski den samling, der faktisk er gamle folkelige
fyndord:
Den kloge skade var ikke sen
til at gå i med begge ben.
Idéen er, at man lægger noget
til den folkelige anekdote så man ikke bare videregiver
den. I stedet parodierer man den på en måde og vildleder
læseren til at tro, at dette her er folkedigtning mens
det i virkeligheden er anti-folkeligt (dvs., imod det 'folkelige'
i Folkerepublikken Bulgarien).
Sådan får fyndordet her på
grund af tegningen den helt modsatte betydning i bogen: Skaden
går ikke i med begge ben men får den ene fod indenfor
i en magtfuld stilling og den anden fod i en anden.
På den måde var Zhivkov også
både partisekretær og premierminister ligesom SDS-fyren.
Og selv skaden på tegningen ligner mere ham end Zhivkov
selv om tegningen blev lavet for længe siden, før
Dimovski kendte ham. Hvem var han dengang? Ingen. Se, det ligner
ham med den næse og smilet, der ikke er der ja, jeg mener
Ivan Kostov ..."
"I filosofi kan man tænke over
alle livets fænomener og drage slutninger, de enkelte videnskaber
så tager til sig og på samme måde kan satire
gøre grin med simpelthen alting, der har negative træk.
Humor ser, hvad der er sjovt og ler af det.
Men satiren kan se, hvad der endnu ikke er morsomt, men engang
i fremtiden vil blive både morsomt og afskyeligt
og så gør satiren grin med den ting for at henlede
folks opmærksomhed på den.
Bulgarsk litteratur er fuld af både humor
og satire for et folk, der i 500 år levede under et fremmed
styre, og som ikke havde sine egne teatre, koncerter, aviser
eller tidsskrifter sådan et folk har været nødt
til nogle gange at opføre sig som slaver. Har de villet
redde deres skind, har de ikke kunnet undgå at komme i
komiske situationer i forhold til dem, der holdt dem besat. Derfor
var der i folkedigtningen mange ordsprog og aforismer, som skabte
en kritik gennem latter. Og det bulgarske folk har endnu ikke
overstået sit slaveri som digteren Kiril Hristov har
sagt.
For det, der er mest skræmmende i dagens
Bulgarien, er endda ikke korruptionen, men noget, jeg allerede
nævnte på SDS´ første møde efter
10. november 1989: 'Den mest uhyggelige fare, vi nu står
over for, er plutokrati' at blive styret af mennesker, der
bliver rige netop ved at have magten.
De er nøgne, når de træder
indenfor i magtens sfære men de bruger de muligheder,
den giver dem de høje stillinger, forbindelserne med
retssystemet, med sikkerhedstjenesten og gennem de forbindelser
opnår de usårlighed.
Tag for eksempel vores tidligere forhandler
med EU, Alexander Bozhkov, der bør dømmes. Det
bliver han også men han får stadig sin løn.
Det kan enhver se parodien og løgnen i. Det er meget mere
forræderisk og uhæderligt end før ... så
der er ikke bare plads til humor i dag der er brug for
humor."
Boris Dimovski illustrerede bøgerne
med Ralins epigrammer og har venligst givet os lov til, at anvende
hans illustrationer her.
Ralins epigrammer er oversat af Helle
Dalgaard.
[
t o p ]
[ h j e m ] |